Hi, I have another question about this deck. Card #56 for shade (日陰) has the pronunciation hikage, but the audio sounds like hikaNE. Could somebody confirm if it’s so or not? I often mishear words even knowing how they’re supposed to sound, so I can’t be sure. I checked Google Translate, and there, the audio sounds very clearly as hikaGE.
It’s definitely hikage, but what you might hear sometimes with g is a nasal g sound. Here’s one of the explanations if you want a bit more info about it pronunciation - The nasal allophones of /g/ - Japanese Language Stack Exchange
Thanks so much! I’m still hearing it as NE… (And that’s why I’ll never speak any foreign language without an accent. Just don’t have an ear for it…)
In response to recent feedback on the 4 days accepting “8 days”
This is within the typo character limit.
You can turn this off in deck settings.
Hey! Thanks a lot for this great deck.
I have been using your Anki deck recently, and I have already studied a couple of thousand cards. I will switch to Kitsun, but I just want to know if the deck has any significant changes in the cards I have already studied.
I’ve been using this version of your deck:
https://community.wanikani.com/t/so-much-vocab/12050/290
It is sorted in 10k order, and tagged with WK levels. I have suspended all cards and unsuspended the ones up to WK 20 and Kana-only up to Core 4000.
Did you make a lot of changes in the meaning, descriptions etc.? Or did you only migrate it from Anki to Kitsun?
Thanks a lot!
Hi!
I’m glad you’re enjoying the deck.
Originally it was a direct migration from Anki.
Since then there has been quite a bit of community feedback, so there are a number of changes to the deck in hopes to make it more streamlined and effective. However, I don’t think it will affect your learning progress to start where you left off on the Anki version. They are more tweaks of the content rather than complete reworks.
This saved me on the N2, 打ち合わせ (or 打ち合わせる?) was on the test this winter and I wouldn’t have known the definition without this deck. 感謝
There seems to be a duplicate of 紅葉
It’s easy enough to just add the synonyms and move on but I figured I’d drop a post here about it.
Merry Christmas!
Is there any way to set “known” based on Kanji field in the 10k sentence cards?
I used the “WaniKani Known Kanji & Vocab Filter” to set vocab words up through my current WK level as “known” and that worked to set the cards as “known” for the 10k vocab cards.
I then went through and manually set a bunch of (mostly kana) words as “known” from the 10k vocabulary cards and added them to my “known words” list and confirmed they show up there, for example:
But then when I checked the sentence cards, cards with those same terms were still not marked as “known”:
If possible, I would really love to not have to mark all these same terms as known again for sentence cards.
I do really like the sentence cards, but not for words I already know 100% which are the ones I am trying to filter out.
I took a quick look, and it’s because the main field for the Sentence Template has not been set. This is something @hinekidori would have to select and then publish an update for.
After the main field has been set, it should act the same way as the vocabulary cards, showing you which ones you already know
I just love this deck. Doubt it could get much better, possibly by expanding and getting even bigger. I want all the words.
Is that what this crown means in Templates and this will be the ‘known’ content tracker? Holy cow, that is very helpful!
Edit: it works!
Exactly!
I changed the main field to Focus for both templates. Hope that helps
Just now saw this, and was wondering what’s the difference between Focus and Kanji fields? I thought that Focus was for finding vocab that’s taught in kana on 10k, but has kanji in Focus I just found around 200 vocab that I have now not marked as known, because of the kanji in the Focus field xD Is that intentional?
The Focus field was originally a redundancy for organizing the cards. I had it in my head that it was a better representation of what the card was attempting to teach. It may have lost it’s original purpose at this point with all the feedback the deck has received. I will change the main field back to Kanji.
It does still have a purpose of finding words that are usually kana but have a kanji form in the Focus field, so it has bee helpful to me at least!
Thanks!
In certain circumstances, ga has a very nasally sound in Japanese. I have asked my wife and she just says its “ga” like she doesn’t hear the difference. It’s absolutely there though.
Does anybody know how many unique kanji are in this deck?
Plenty of cards that drops verbs translation “to”. Fixed like 8 of them, or rather proposed changes. angry whining noises
I’m about half way through the deck and damn the amount of inconcistency is killing me. Some verbs use “to” and others don’t, alot of words that sound similar and have similar meanings have different answers, even though I found the same explaination in jisho.
One is: 乗り越す = miss one’s station
That one is wrong not only on one level but several.
乗り越し = riding past one’s stop
Is it riding past or missing? Is it station or stop? Not to mention when mixing up the translations you get it wrong, even though the words is really similar. Found myself needing to change every other card that I run across. Stroke inducing.